VIETNAMESE BAPTIST CHURCH, ENGLEWOOD COLORADO

HỘI THÁNH BÁP TÍT ENGLEWOOD, COLORADO

www.vietchurch-co.org

Hội Thánh Tin Lành Báp-tít Englewood, Codorado hân hạnh chào đón quí vị ghé thăm trang nhà.

Trang nhàBài giảngSinh hoạtHình ảnhThắc mắcLiên kếtBản đồ

SINH HOẠT

   

 

Thứ Sáu:

- Học Kinh Thánh và Cầu nguyện: Từ 7:30 tối đến 9:00 tối

Học sách Phi-líp, Chương 1.

 

Thứ Bảy:

- Học Kinh Thánh Trực Tuyến Trung Tâm Englewood

  Khóa Mùa Thu: Hiểu Biết Kinh Thánh

   11:30 am - 12:00 pm Cầu nguyện trước khi học

   12:00 pm - 4:00 pm Học Kinh Thánh - Giáo sư: Mục sư Tiến sĩ Trần Đào

- Nhóm thanh niên lúc 7:30 giờ chiều tại nhà thờ gồm có: Sinh hoạt thành niên theo lịch trình dưới đây, 

  ca ngợi Chúa, thông công.

 

  08-28-2010:  Nhóm tại nhà Matthew-Evy

  Câu gốc:  Rô-ma 8:9  "Về phần anh em, nếu thật quả Thánh Linh Đức Chúa Trời ở trong mình, thì không sống theo xác thịt đâu, nhưng theo Thánh Linh; song nếu ai không có Thánh Linh của Đấng Christ, thì người ấy chẳng thuộc về Ngài."

  Đố Kinh Thánh: Thi-thiên 71-80

 

  08-28-2010: Meet at Matthew-Evy's house

  Bible verse:  Romans 8:9 "You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ."

  Bible quiz: Psalms 71-80

 

Chúa nhật:

- Trường Chúa Nhật: 1:00 giờ trưa - 1 giờ 50 trưa

- Thờ phượng, Sinh hoạt thiếu nhi: 2:00 trưa - 3:30 trưa

- Tập Hát: 3:00 trưa - 4:00 trưa

 

   

CHƯƠNG TRÌNH SINH HOẠT THANH NIÊN

Ngày

Chủ đề
Ngày
Chủ đề

7/31/10

Điểm báo

 

 

8/07/10

Movie Night

 

 

8/14/10

Sống Đạo

 

 

8/14/10

Học Kinh Thánh

 

 

8/28/10

Tôn Vinh & Ca Ngợi

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

Khẩu hiệu Thanh Niên:  

"Chớ để người ta khinh con vì trẻ tuổi; nhưng phải lấy lời nói, nết làm, sự yêu thương, đức tin và sự tinh sạch mà làm gương cho các tín đồ. " (1 Ti-mô-thê 4:12)

 

Những câu gốc dưới đây sẽ được dùng thi Kinh Thánh:

Thi-thiên 91:1  "Người nào ở nơi kín đáo của Đấng Chí cao, Sẽ được hằng ở dưới bóng của Đấng Toàn năng"

Psalm 91:1 "He who dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty."

 

Thi-thiên 91:2  "Tôi nói về Đức Giê-hô-va rằng: Ngài là nơi nương náu tôi, và là đồn lũy tôi; Cũng là Đức Chúa Trời tôi, tôi tin cậy nơi Ngài."

Psalm 91:2 "I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust."

 

Thi-thiên 91:3  "Ngài sẽ giải cứu ngươi khỏi bẫy chim, Và khỏi dịch lệ độc-hại."

Psalm 91:3 "Surely he will save you from the fowler's snare and from the deadly pestilence."

 

Thi-thiên 91:4 "Ngài sẽ lấy lông Ngài mà che chở ngươi, Và dưới cánh Ngài, ngươi sẽ được nương náu mình; Sự chơn thật Ngài là cái khiên và cái can của ngươi."

Psalm 91:4 "He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart."

 

Thi-thiên 91:5  "Ngươi sẽ chẳng sợ hoặc sự kinh khiếp ban đêm, Hoặc tên bay ban ngày,"

Psalm 91:5 "You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day"

 

Thi-thiên 91: 6-7  "6. Hoặc dịch lệ lây ra trong tối tăm, Hay là sự tàn diệt phá hoại đương lúc trưa. 7. Sẽ có ngàn người sa ngã bên ngươi, Và muôn người sa ngã bên hữu ngươi. Song tai họa sẽ chẳng đến gần ngươi."

Psalm 91: 6-7 "6Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday. 7A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee."

 

Thi-thiên 91: 8-9  "8. Ngươi chỉn lấy mắt mình nhìn xem, Và sẽ thấy sự báo trả cho kẻ ác. 9. Bước ngươi đã nhờ Đức Giê-hô-va làm nơi nương náu mình, Và Đấng Chí cao làm nơi ở mình,"

Psalm 91: 8-9 "8Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.  9Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;"

 

Thi-thiên 91:10  "Nên sẽ chẳng có tai họa gì xảy đến ngươi, Cũng chẳng có ôn-địch nào tới gần trại ngươi."

Psalm 91: 10 "10There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling."

 

Thi-thiên 91:11 "Vì Ngài sẽ ban lịnh cho thiên sứ Ngài, Bảo gìn giữ ngươi trong các đường lối ngươi"

Psalm 91: 11 "11For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways"

 

Thi-thiên 91:12-13  "Thiên sứ sẽ nâng ngươi trên bàn tay mình, E chơn ngươi vấp nhằm hòn đá chăng. Ngươi sẽ bước đi trên sư tử và rắn hổ mang; Còn sư tử tơ và con rắn, ngươi sẽ giày đạp dưới chơn."

Psalm 91: 12-13 "12They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. 13Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet."

 

Thi-thiên 91:14  "Bởi vì người tríu mến ta, nên ta sẽ giải cứu người; Ta sẽ đặt người lên nơi cao, bởi vì người biết danh ta."

Psalm 91: 14 "Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name."

 

Thi-thiên 91:15 "Người sẽ kêu cầu ta, ta sẽ đáp lời người; Trong sự gian truân, ta sẽ ở cùng người, Giải cứu người, và tôn vinh ngươi."

Psalm 91: 15 "He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him."

 

Thi-thiên 91:16  "Ta sẽ cho người thỏa lòng sống lâu, Và chỉ cho người thấy sự cứu rỗi của ta."

Psalm 91: 16 "With long life will I satisfy him and show him my salvation."

 

Rô-ma 8:1  "Cho nên hiện nay chẳng còn có sự đoán phạt nào cho những kẻ ở trong Đức Chúa Jêsus Christ."

Romans 8:1 "Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus."

 

-ma 8:2  "vì luật pháp của Thánh Linh sự sống đã nhờ Đức Chúa Jêsus Christ buông tha tôi khỏi luật pháp của sự tội và sự chết."

Romans 8:2 "because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death."

 

Rô-ma 8:3  "Vì điều chi luật pháp không làm nổi, tại xác thịt làm cho luật pháp ra yếu đuối, thì Đức Chúa Trời đã làm rồi: Ngài đã vì cớ tội lỗi sai chính Con mình lấy xác thịt giống như xác thịt tội lỗi chúng ta, và đã đoán phạt tội lỗi trong xác thịt."

Romans 8:3 "For what the law was powerless to do in that it was weakened by the sinful nature,God did by sending his own Son in the likeness of sinful man to be a sin offering. And so he condemned sin in sinful man,"

 

Rô-ma 8:4  "hầu cho sự công bình mà luật pháp buộc phải làm được trọn trong chúng ta, là kẻ chẳng noi theo xác thịt, nhưng noi theo Thánh Linh."

Romans 8:4 "in order that the righteous requirements of the law might be fully met in us, who do not live according to the sinful nature but according to the Spirit."

 

Rô-ma 8:5  "Thật thế, kẻ sống theo xác thịt thì chăm những sự thuộc về xác thịt; còn kẻ sống theo Thánh Linh thì chăm những sự thuộc về Thánh Linh."

Romans 8:5 "Those who live according to the sinful nature have their minds set on what that nature desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires."

 

Rô-ma 8:6  "Vả, chăm về xác thịt sanh ra sự chết, còn chăm về Thánh Linh sanh ra sự sống và bình an."

Romans 8:6 "The mind of sinful man is death, but the mind controlled by the Spirit is life and peace."

 

Rô-ma 8:7  "vì sự chăm về xác thịt nghịch với Đức Chúa Trời, bởi nó không phục dưới luật pháp Đức Chúa Trời, lại cũng không thể phục được."

Romans 8:7 "the sinful mind is hostile to God. It does not submit to God's law, nor can it do so."

 

Rô-ma 8:8  "Vả, những kẻ sống theo xác thịt, thì không thể đẹp lòng Đức Chúa Trời."

Romans 8:8 "Those controlled by the sinful nature cannot please God."

 

© COPYRIGHT 2001 ALL RIGHTS RESERVED VIETCHURCH-CO.ORG